vicashka писал(а): Д.И. писал(а): vicashka, Вика, ну, прости дедушку
Илья, это понятно, устойчивое выражение, бла-бла-бла....Но я ж и говорю, что текс написан очень странно, не по-английски..В контексте письма это - шутка
Второй print screen - "a gift
S" Это где ж неопределенный артикль "А" употребляется с множественным числом

Дык там ещё пара-тройка "простецких" (в нашем понимании) выражений.
Посему и считаю, тот скрин со шведским постером подтверждает, что тырнетовские общения - основной вид использования "простоИнглиша" при определённом ограниченном вокабуляре, как НЕродного языка афффтара "письма", только и всего...
Уровень у всех разный, зависит от области использования, профессии (как технической составляющей), даже от темперамента и характера...
Да с Праздничком и "белой" спиной!!!
